5 comments on “El full “7 dubtes sobre la independència” en àrab”
Montse, per qui m’he de fer mirar els comentaris: per un filòleg o per un psiquiatra?.És flipant rebre aquest text en àrab?. Que no som a Catalunya?. I pq no en xinès i/o en suahili?
Són molts els idiomes que es parlen a Catalunya i alguns col·lectius són bastant impermeables a la llengua i cultura catalanes. Que els arribi un missatge clar i curt no ha de ser negatiu.
D’altra banda hi ha gent que pot fer arribar aquests documents a persones estrangeres que parlen aquests idiomes. És la internacionalització del procés.
Les iniciatives dels llibres “What’s up with Catalonia” i “Catalonia calling” pretenien el mateix.
Per cert, la versió el xinès dels 7 dubtes està en marxa.
Montse, per qui m’he de fer mirar els comentaris: per un filòleg o per un psiquiatra?.És flipant rebre aquest text en àrab?. Que no som a Catalunya?. I pq no en xinès i/o en suahili?
M'agradaM'agrada
Hola Blanca.
Són molts els idiomes que es parlen a Catalunya i alguns col·lectius són bastant impermeables a la llengua i cultura catalanes. Que els arribi un missatge clar i curt no ha de ser negatiu.
D’altra banda hi ha gent que pot fer arribar aquests documents a persones estrangeres que parlen aquests idiomes. És la internacionalització del procés.
Les iniciatives dels llibres “What’s up with Catalonia” i “Catalonia calling” pretenien el mateix.
Per cert, la versió el xinès dels 7 dubtes està en marxa.
Gràcies per la teva comprensió.
M'agradaM'agrada
Molt bona feina!
Blanca, fes-te mirar els comentaris!
M'agradaM'agrada
I a mi què?
M'agradaM'agrada
Hi ha persones que viuen a Catalunya que podran entendre millor els motius per estar a favor de la independència.
M'agradaM'agrada